This oversize anthology, with vibrant and original illustrations, includes popular poetry from the oral tradition as well as poems from poets from various Spanish-speaking countries and regions:
Puerto Rico is represented by poems by
- Isabel Freire de Matos
- Francisco Matos Paoli
- Luis Rechani Agrait
- Rafael Rivera Otero
México is represented by poems by
- Roberto López Moreno
- Elías Nandino
- Amado Nervo
- Gilda Rincón
Argentina is represented by poems by
- Tomás Allende Iragori
- María Elena Walsh
Latinos are celebrated by the poems
- Aquí vivimos
- Niños poetas
- Maestros y maestras poetas
Poetry is a child’s best friend. A poem is a treasure that can remain with us forever. New words, new structures, new images, ideas, values and reflections can be part of the poem’s gift. Rhyme, rhythm or cadence will facilitate remembering it.
A poem a day is an infallible prescription for an engaging classroom and happy children. Facilitating access of children to poetry has been one of my life quests.
Many years ago, in what now seems as another life time, when my children were growing up in Perú I was able to publish in Lima four poetry anthologies Poesía Menuda, Poesía Pequeña, Poesía Infantil, Poesía Niña.
Later I was able to incorporate wonderful poetry in the Hagamos caminos reading program.
Publishing Días y días de poesía an anthology with a poem for each day of the year has been one of my greatest satisfactions in life. I know many classrooms have incorporated the idea of “a poem a day” thanks to that anthology. Collaborating with Lee Bennet Hopkins and Violet Harris to create the English companion to Días y días de poesía, the multicultural anthology A Chorus of Cultures was an equally joyful experience.
Isabel Campoy and I have published a series of seven anthologies of poetry in Spanish as part of the Cielo abierto Series: Gorrión gorrión, La rama azul, El Verde limón, Dulce es la sal, Nuevo día, Huertos de Coral and Ríos de lava. We are delighted to have included there poetry from the best poets from the Spanish-speaking world.
Recently we have published a series of books of rhymes from the oral tradition in bilingual editions, in order that English speakers can also get to know and enjoy our folklore: ¡Pío Peep! and MuuMoo are collections of rhymes. Merry Navidad is a collection of villancicos or Christmas carols, and Ten Little Puppies/Diez perritos a book inspired on a traditional popular rhyme.
The four poetry anthologies of Gateways to the Sun / Puertas al sol, in parallel editions in English and Spanish are another contribution in the effort to make poetry accessible to all children. The beautiful presentation of these books, where the artistic illustrations are a worthy companion to the poems gives both Isabel and myself immense satisfaction.
Poetry Series Gateways to the Sun
These poetry anthologies are divided in sections featuring poets from various countries from the Spanish speaking world. The sections open with original poems by Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy celebrating the poets and the poet’s country of origin. Selected poems by the featured poet completes each section. The contribution of Latinos is acknowledged as well as that of the anonymous poets who created the rhymes of the traditional folklore, enriching our heritage.
Art Series Gateways to the Sun
A wide variety of genres, techniques, media, and historical events in Hispanic art are depicted in these oversize strikingly beautiful books. Each book includes reproductions of paintings selected from the best Hispanic artists of all times, from classical to contemporary. Each painting is accompanied by brief poetic readings.
Each book is paired with an interactive journal where children can learn more about art and begin their own artistic expressions.
Biography Series Gateways to the Sun
This series offers the biographies of twelve significant figures from various countries in the Spanish-speaking world, representing various fields and occupations. These historical and contemporary figures are role models, who overcame obstacles to make a difference in the world.
Theater Series Gateways to the Sun
Theatrical adaptations of well known stories and folktales as well as original plays are enhanced by beautiful art. The illustrations, by several Hispanic artists, suggest costumes, props and stage designs to help on the staging of the play
- Rat-a-Tat Cat | Teatro del gato Garabato
- Roll ‘n Role | Teatrín de don Crispín
- Top Hat | Escenario de Polichinela
- Curtains Up | Teatro de doña Rosita
Language Series Gateways to the Sun
These fractured fairy tales books bring new twists to the lives of well-loved characters from storybooks. They provide ample opportunities for language development as they use diverse forms of language.
- One, Two, Three… Who Can It Be? | Uno, dos, tres. ¡Dime, quién es?
- A New Home for the Seven Little Kids | El nuevo hogar de los siete cabritos
- Happy Birthday, Little Red Riding Hood | ¡Feliz cumpleaños, Caperucita Roja!
- A New Job for Pérez, the Mouse | Ratoncito Pérez, cartero
Hispanic Lands Series Gateways to the Sun
Three oversize books on the richness and diversity of the Spanish-speaking countries of the Americas. The poetic, but highly informative text, brings attention to the extraordinary achievement of the indigenous people. The striking illustrations are carefully designed by Maestro Felipe Dávalos. They offer ample information to support and enrich the text that reflects on the responses of human groups to the challenges of their environment, and emphasize respect towards diversity, environmental and ecological awareness, community involvement, and appreciation for education.
- The Quetzal’s Journey | El vuelo del quetzal
- On the Wings of the Condor | En alas del cóndor
- Eyes of the Jaguar | Ojos del jaguar
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.